提供: Japanese Scratch-Wiki

このきじは ひらがなでよめません。ごめんなさい。編集者向け:作成する
Document stub.png この項目は、書きかけの項目です。この項目に加筆・訂正などをしてくださる協力者を求めています。

SandCastleIcon.png このページまたは節には、ScratchのWebサイト、Wikipedia、またはScratch Wiki以外へのリンクがあります。

リンク先のページが安全であると保障できないため、アクセスする場合は十分に注意してください。

Scratchは世界中のボランティアの翻訳者の助けを借りて100以上の言語に翻訳されている。しかし、ユーザーインターフェースウェブサイトはまだ多くの言語で翻訳が欠けていて、一部の翻訳には誤りがあるかもしれない。言語に関する経験がある方は、翻訳の間違いを修正するのを手伝うことができる。

注意点

Scratchチームは、2017年2月に翻訳システムをPootleからTransifexへ移行した。

  • 2月6日:すべての翻訳がpootleからTransifexにインポートされた。この日付以降の翻訳は移行されない。
  • 2月8日:Transifexにすべての翻訳がインポートされ、すべての翻訳でTransifexを使用する。

翻訳の方法

ユーザーインターフェースとウェブサイトは、Transifexサービスを使用して翻訳されている。提出された翻訳はThe MIT Licenseの下で許諾される。

登録とログイン

翻訳をするには、Transifexで無料の翻訳者アカウントを作成する必要がある。Scratch 翻訳プロジェクトの「Scratch Website」や「Scratch Editor」を押すと、翻訳をすることができる。

翻訳

ログインしたらいつでも翻訳できる。翻訳したいプロジェクトを選び、言語を選び、「翻訳箇所」を選ぶ。たとえば、「Scratch Editor」→「Japanese」→「interface」など。

プレースホルダー

ブロックの翻訳時に、%1などがあるが、これをプレースホルダーと言う。これは訳さない。

オフラインでの翻訳

オンラインがおすすめだが、オフラインでもできる

最初に翻訳するもの

最初に翻訳すべきものはユーザーインターフェースで、その次にウェブサイトである。

古いサポート資料

古いバージョンの翻訳されたScratchのサポート資料は、Scratchサポート資料からアクセスできる。

問題の報告

このページに記載されていないScratchの翻訳に関する質問や問題がある場合は、Scratchチームの翻訳管理者、translate@scratch.mit.eduまで連絡するとよい。

Cookieは私達のサービスを提供するのに役立ちます。このサービスを使用することにより、お客様はCookieの使用に同意するものとします。