提供: Japanese Scratch-Wiki

(問題の報告の追加。)
 
(5人の利用者による、間の19版が非表示)
1行目: 1行目:
[[Scratch]]言語は世界中のボランティアの[[翻訳者]]の助けを借りて40以上の言語に翻訳されている。しかし、一部のScratchインターフェースとウェブサイトはまだ多くの言語で翻訳が欠けていて、一部の翻訳には誤りがあるかもしれない。 {{-}} 言語に関する経験がある方は、Scratchチームや他の翻訳者が翻訳をしたものの間違いを修正するのを手助けすることができる。
+
{{ひらがなヘッダ}}{{外部リンク}}{{stub}}[[Scratch]]言語は世界中のボランティアの[[翻訳者]]の助けを借りて100以上の言語に翻訳されている。しかし、一部のScratchインターフェースとウェブサイトはまだ多くの言語で翻訳が欠けていて、一部の翻訳には誤りがあるかもしれない。 {{-}} 言語に関する経験がある方は、Scratchチームや他の翻訳者が翻訳をしたものの間違いを修正するのを手助けすることができる。
  
 
==重要な注意点 {{-}} 2017年2月==
 
==重要な注意点 {{-}} 2017年2月==
Scratchチームは、翻訳システムをPootleからTransifexへ移行した。'''[https://drive.google.com/open?id=1RP3pBvxHpe1nHtAe6wDYZ285XXbku0POCYD3sh3Wg70 Transifexへの移行の概要をまとめたガイド]'''が用意されている。
+
Scratchチームは、翻訳システムをPootleからTransifexへ移行した。
 
*2月6日:すべての翻訳がpootleからTransifexにインポートされた。この日付以降の翻訳は移行されない。
 
*2月6日:すべての翻訳がpootleからTransifexにインポートされた。この日付以降の翻訳は移行されない。
 
*2月8日:[https://www.transifex.com/llk/public Transifex]にすべての翻訳がインポートされ、すべての翻訳でTransifexを使用する。
 
*2月8日:[https://www.transifex.com/llk/public Transifex]にすべての翻訳がインポートされ、すべての翻訳でTransifexを使用する。
<!--
 
==ScratchとScratchのウェブサイトを翻訳する==
 
 Scratchは翻訳するために''Scratch translation server''を用意しており、([http://pootle.translatehouse.org/ Pootle]を使っています)アカウントを登録することで簡単に翻訳を始めることができます。
 
  
===アカウント作成とログイン===
+
==Scratchインターフェースとウェブサイトの翻訳==
Scratch translation serverにアクセスにするにはアカウント登録をする必要があります。
+
Scratchプログラムとウェブサイトは、[https://www.transifex.com/llk/public/ Transifex]サービスを使用して翻訳されている。提出された翻訳は[https://opensource.org/licenses/MIT The MIT License]の下で許諾される。
アカウントを作るときは以下の情報が必要です。
 
*ユーザーネーム(ScratchIDじゃなくてもいい)
 
*メールアドレス
 
*パスワード
 
  
確認コードは登録するときに使ったメールアドレスに届いています。そこに届いたメールのURLを使って初めてのログインと本人の確認が成立します。
+
===登録とログイン===
 +
Scratchインターフェースやウェブサイトの一部を翻訳するには、Transifexで無料の翻訳者アカウントを作成する必要がある。
  
=== 情報を登録する ===
+
[https://www.transifex.com/llk/public/ Scratch 翻訳プロジェクト]の「Scratch Website」や「Scratch Editor」を押すと、翻訳をすることができる。
アカウントを作ったらログインし''My Account''のタブから以下の設定ができます。
+
===翻訳===
;プロフィール
+
ログインしたらいつでもできる。翻訳したいプロジェクトを選び、言語を選び、「翻訳箇所」を選ぶ。たとえば、「Scratch Editor」→「Japanese」→「interface」など。
:このページは自分のユーザーネームと登録した時に使用されたメールアドレスが確認できます。
 
;設定
 
:このページでは以下のことができます
 
:*サイトの見た目の変更
 
:*自分が使える言語の設定
 
:*プロジェクト(?)
 
  
 +
====プレースホルダ====
 +
ブロックの翻訳時に、%1などがあるが、これをプレースホルダーと言う。これは訳さない。
  
== 翻訳 ==
+
====オフラインでの翻訳====
アカウントを作成し本人確認を終えたら翻訳を始めることができます!まずあなたのアカウントページから自分の使用言語やどういう事をやっていきたいかなどを設定できます。
+
オンラインがおすすめだが、 [https://docs.transifex.com/translation/offline オフラインでもできる]
メインページで翻訳したい言語やプロジェクトを選び編集を始めることができます。
 
翻訳の具体的なやり方などは''編集''⬇︎の項目をご覧下さい。
 
<center> '''プロジェクトの翻訳の情報の読み取り方'''</center>
 
*Name(名前)ープロジェクトの名前
 
*Progress(進行状況)ープロジェクトがどれぐらい完成に近いか
 
  完成度の配色
 
  *緑ー 翻訳完了
 
  *茶色/濃い赤ー 確認・チェックが必要
 
  *赤ー まだ翻訳が未完全
 
*Summary(まとめ)ー確認が必要な単語、又はまだ翻訳されてない単語。
 
*Total Words(翻訳された全ての単語)ー翻訳された単語
 
*Last Activity(最後に更新された情報)ー最後にユーザーがプロジェクトを更新した内容
 
  
プロジェクトをクリックすると言語を選択するページが表示されますが、プロジェクト内で翻訳が進んでいる言語しか表示されません。
+
===最初に翻訳するもの===
''Name''のセクションには翻訳ファイルへのリンクが表示されます。 例)[言語].po
+
最初に翻訳すべきものはエディターで、その次にウェブサイトである。
  
=== 編集 ===
+
===古いサポート資料===
+
古いバージョンの翻訳されたScratchのサポート資料は、[[Scratchサポート資料]]からアクセスできる。
[言語].poのファイルで翻訳を開始することができ、Translateのセクションでブラウザ上で編集・翻訳ができるようになります。
 
言語を翻訳しそのデータを送信してもすぐには採用されません。管理者(Admin)に認証される必要があります。もしそのプロジェクトまたは言語の管理人になりたい場合、スクラッチの運営チームに申告する必要があります。
 
  
翻訳した単語はコメント欄のように下に表示され、その周りに6つのボタンがありますが、(Previous、Add Comment、Next、Copy into translation、<br>
+
==問題の報告==
Suggest、Submit)そのボタンで色んな操作をすることができます。
+
このページに記載されていないScratchの翻訳に関する質問や問題がある場合は、Scratchチームの翻訳管理者、[mailto:translate@scratch.mit.edu translate@scratch.mit.edu]まで連絡するとよい。
*Previous(戻る)ー 一つ前の単語の表示。
 
*Add Comment(コメントする)ー コメントを追加。
 
*Next(進める)ー 一つ次の単語。
 
*Copy in to translation(翻訳の項目へのコピー)ー 翻訳する時に他の単語から引用するための機能。
 
*Suggest(指摘)ー 翻訳の修正が必要な単語の指摘。
 
 
 
===オフラインでの編集===
 
 
 
我々運営はブラウザ上での翻訳を推奨しますが、(翻訳した単語の指摘、確認を受けることができるため)
 
もしインターネットが使えない状態で翻訳を再開したい場合、プロジェクト・言語ページからpoファイルをダウンロードし、''poedit''などのソフトウェアを使って翻訳することができます。
 
もしテキストエディタなどでpoファイルを開けた場合、単語は隣同士で表示されます。
 
翻訳が完了するとプロジェクト・言語ページにアップロードすることができます。アップロードする際は以下の項目に注意してください。
 
*前に翻訳されていたファイルを上書きすること
 
*プロジェクトページに保存されてあったファイルと見比べること
 
*できれば全ての単語を翻訳しファイルを完成させること
 
 
 
===翻訳ファイルを試す===
 
Scracth2.0のウェブサイトは3週間毎に翻訳サーバーにアップロードされたpoファイルを適用しますがそれより前に自分が翻訳したファイルをいち早く試す方法があります。
 
#エディターページで言語メニューをShift+クリックし''import translation file''を選択します
 
#翻訳したpoファイルをアップロードすると実行されます
 
 
 
<p class="important">※アップロードするファイルは言語がわかるようにしてください! 例)ENG.po, JP_hiragana.po RU.po </p>
 
 
 
== Scratchの支持材の翻訳 ==
 
==ScratchのTip画面==
 
Tip画面とはScratchについての知識などが書いてある一覧みたいな物です。
 
 
 
*もしウェブサイト上で翻訳を行っている場合、検索欄からTipsと検索すると(検索するときLocationのボックスにチェックしてください。)
 
*もしオフラインでエディターなど使い翻訳をしている場合、翻訳ファイルを開き "templates/info/help/studio/tips/home.html:4"を検索してください。
 
  
画像ファイルの内容も下記のように翻訳することが出来ます。
+
[[Category:チュートリアル|Scratchの翻訳]]
*このフォルダーからTipの画像をダウンロードすることができます。
 
https://www.dropbox.com/sh/5ko43g9lqs9003m/BN6u5rk6g7
 
*ダウンロードしたら自分が使える画像編集ソフトで新しい画像を作るかスクリーンショットを撮って自分の言語に直すようにしてください。その他以下の規則を違反しないでください。
 
**拡張子は .png, .gid, 又は .jpgを使ってください。
 
**横幅を290px以内にすませてください。
 
-->
 
==問題の報告==
 
このページに記載されていないScratchの翻訳に関する質問や問題がある場合は、Scratchチームの翻訳管理者、[mailto:translate@scratch.mit.edu translate@scratch.mit.edu]まで連絡して下さい。
 
  
 
[[en:How to Translate Scratch]]
 
[[en:How to Translate Scratch]]
 
[[de:Wie wird Scratch übersetzt?]]
 
[[de:Wie wird Scratch übersetzt?]]
 +
{{Webサイト}}{{デフォルトソート:Scratchのうえふさいとをほんやくするほうほう}}

2019年8月28日 (水) 14:47時点における最新版

このきじは ひらがなのページがありません。ごめんなさい。
SandCastleIcon.png このページには、ScratchのWebサイトまたはWikipedia,Scratch Wiki以外へのリンクがあります。 他のサイトの安全を保証することはできないため、インターネットを使用する際は常に安全を忘れないようにしてください。
Document stub.png この項目は、書きかけの項目です。この項目を加筆・訂正などしてくださる協力者を求めています。

Scratch言語は世界中のボランティアの翻訳者の助けを借りて100以上の言語に翻訳されている。しかし、一部のScratchインターフェースとウェブサイトはまだ多くの言語で翻訳が欠けていて、一部の翻訳には誤りがあるかもしれない。 — 言語に関する経験がある方は、Scratchチームや他の翻訳者が翻訳をしたものの間違いを修正するのを手助けすることができる。

重要な注意点 — 2017年2月

Scratchチームは、翻訳システムをPootleからTransifexへ移行した。

  • 2月6日:すべての翻訳がpootleからTransifexにインポートされた。この日付以降の翻訳は移行されない。
  • 2月8日:Transifexにすべての翻訳がインポートされ、すべての翻訳でTransifexを使用する。

Scratchインターフェースとウェブサイトの翻訳

Scratchプログラムとウェブサイトは、Transifexサービスを使用して翻訳されている。提出された翻訳はThe MIT Licenseの下で許諾される。

登録とログイン

Scratchインターフェースやウェブサイトの一部を翻訳するには、Transifexで無料の翻訳者アカウントを作成する必要がある。

Scratch 翻訳プロジェクトの「Scratch Website」や「Scratch Editor」を押すと、翻訳をすることができる。

翻訳

ログインしたらいつでもできる。翻訳したいプロジェクトを選び、言語を選び、「翻訳箇所」を選ぶ。たとえば、「Scratch Editor」→「Japanese」→「interface」など。

プレースホルダ

ブロックの翻訳時に、%1などがあるが、これをプレースホルダーと言う。これは訳さない。

オフラインでの翻訳

オンラインがおすすめだが、 オフラインでもできる

最初に翻訳するもの

最初に翻訳すべきものはエディターで、その次にウェブサイトである。

古いサポート資料

古いバージョンの翻訳されたScratchのサポート資料は、Scratchサポート資料からアクセスできる。

問題の報告

このページに記載されていないScratchの翻訳に関する質問や問題がある場合は、Scratchチームの翻訳管理者、translate@scratch.mit.eduまで連絡するとよい。